viernes, 29 de abril de 2022

Conferencia titulada: La imagen del Mal en el Románico


En el Arte Románico, período artístico que ocupa los siglos XI y XII en Europa, la
presencia del diablo es sumamente frecuente. Cada vez que hay que representar un
personaje negativo y opuesto a Cristo, se materializa en un diablo grandioso, del mismo
tamaño que su enemigo y con aspecto temible. Un ser monstruoso que mezcla en su
anatomía rasgos humanos y animales, que configuran un ser fantástico.

La definición de su imagen y presencia se debe a la Iglesia que dicta los mensajes
iconográficos que se representan en los templos. Igualmente y desde el púlpito, la
literatura homilética está plagada de diablos y las predicaciones y visiones de las
autoridades religiosas encargadas del apostolado de los fieles, convierten la
demonología en el tema hagiográfico principal.

Especialmente en este período y adoctrinando a un público preferentemente inculto, se
sirvió la Iglesia de la estética del terror para infundir miedo a los fieles. La imagen
diabólica es puramente didáctica y casi pueril, en la que predomina la idea de que el
aspecto está en deuda con el carácter de la persona. Los rasgos monstruosos y repelentes
definen un comportamiento maligno.

El Mal está por todas partes y el Románico representa un diablo que remite a los
enemigos de la Fe cristiana, como el negro que recuerda al cercano enemigo musulmán.
Además, determinadas peculiaridades físicas como la cabellera de fuego, la barba
bifurcada y la cojera, perviven hasta la actualidad.

***

The image of evil in Romanesque art

In the art of the Romanesque, the artistic period that held sway in Europe in the XIth and XIIth centuries, the presence of the devil is very common. Each time a character that is negative and the opposite of Christ is represented, he is depicted as a grandiose devil, the same size as his enemy and with a frightful appearance. A monstruos being that mixes human and animal traits in its anatomy, thereby creating a fantastic being. The definition of its image and presence is the doing of the Church, which stipulated the iconografic messages represented in religious buildings. Likewise and from the pulpit, homiletic literature is full of devils and predictions and visions of religious authorities that are in charge of lecturing the faithful, making demonology the main subject of hagiography. Especially in this period and in order to endoctrinate an overwhelmingly uneducated public, the Church used the aesthetic of terror to instil fear in the faithful. The image of the devil is purely didactic and almost infantile and in which the predominant idea is that the physical aspect is related to a person's character. Monstruous and repellent physical traits are linked to malicious behaviour. Evil is everywhere and the Romanesque period represents a devil that portrays the enemies of the Christian faith as being black, reminiscent of the neighbouring Muslim enemy. It's also noteworthy that some physical aspects such as the fiery hair, the bifurcated beard and the limp, survive to this day.
Autor de la traducción al inglés: Daniel Weyndling.


 

lunes, 31 de enero de 2022

Conferencia titulada: San Martín de Artaiz y el Paraíso como un jardín



Conferencia titulada: El demonio vestido de azul



Los demonios como ángeles superiores que también fueron, se revisten de detalles
iconográficos que recuerdan al pavo real, tales como la cresta en la cabeza, sus alas
características y sobre todo una coloración azulada en su piel que recuerda al tono
característico de esta ave.

El uso de esta simbología se produce en una época artística, Renacimiento, en la que abunda en la iconografía el episodio de la caída de los ángeles rebeldes y se incide por tanto, en el motivo de su desobediencia. 

De la misma manera que el pavo real es el ave más bella del Paraíso, Lucifer es el más bello de los ángeles y ambos por su atractivo representan la vanidad y soberbia que provocaron la caída del diablo. Además tal vestimenta identifica al ángel caído con un querubín, imaginado en el arte con color azul frente a la coloración roja propia de los serafines, quienes frente a la revuelta de sus compañeros permanecieron fieles a Dios y custodios del Paraíso. 

El atractivo físico remite a la nueva visión del demonio en el s. XVI en la que destaca por su belleza, resumiendo con este aspecto la vinculación cada vez más frecuente de la soberbia con el lujo y la presunción. Al incidir en la belleza de Lucifer, se iniciará una corriente artística y literaria que derivará en el atractivo romántico del diablo. 


*** 

The demons, like the higher angels that they were, are clothed with iconographic details that remind us of the peacock, such as the crest on its head, its characteristic wings and, above all, the blue skin colouring which reminds us of the characteristic colour of this bird. 

The use of peacock symbology comes about in an artistic period – the Renaissance – in which there is an abundance of iconography referring to the fall of the rebellious angels which harps on the motive of disobedience. 

In the same way that the peacock is the most beautiful bird in Paradise, Lucifer is the most beautiful of the angels and both, because of their attractiveness, represent the pride and vanity which caused the fall of the devil. 

That colour clothing also identifies the fallen angel with a cherubim, portrayed with the colour blue in art in contrast to the red colouring appropriate to the seraphim, who faced with the revolt of their fellows remained faithful to God and custodians of Paradise. 

The physical attractiveness of the devil, which goes back to the new vision of the devil in the 16th c. emphasising his beauty, and the increasingly more frequent link between pride and luxury and conceit. 

By influencing the beauty of Lucifer, and artistic and literally trend will begin, that will derive in the romantic attractiveness of the devil.